当前位置:首页 > 科普论文 > 翻译大师张京分享翻译经验

翻译大师张京分享翻译经验

来源:利菊论文网

中国的翻译事业一直都是备受瞩目的领域,张京作为翻译大师更是享誉全球。在他翻译的众多经典作品中,例如:“人性的枷锁”、“荆棘鸟”等都广受好评。为了分享翻译经验,张京特别参与了本次“翻译大会”,为大家分享了翻译的心得。

张京表示,翻译不仅仅是把一个语言翻译成另外一种语言,更多的是要把作者的思想和观念用另一种表达方式重新呈现给读者。他强调,翻译需要在语言文字的基础上进行文化的转换,这需要翻译去了解两种语言所依附的文化背景,去理解其深层次的思想内容,再根据汉语的特点进行再创作,才能够让译文更好的达到原著的表达效果。

在分享会上, 张京展示了一篇他翻译过的英文论文,并解释了一些他遇到的困难以及如何解决的。在会议的问答环节,参会者们对于一些翻译中的常见问题提出了自己的看法,张京通过实例给出了自己的看法和建议,并鼓励热爱翻译事业的人不断学习,经年累月的努力,才能够成为真正的翻译大师。

翻译是一项高尚而且富有意义的事业,我们需要更多张京这样的翻译大师来推进翻译事业的发展。

信息搜索
最新信息
友情链接